Cơm nhà chúa, múa tối ngày

Direct English translation

The lord's rice, dancing all day long.

Equivalent English version

To work just enough to keep from getting fired

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ làm việc cho người khác một cách cầm chừng, nhởn nhơ, kéo dài thời gian không phải việc của mình. Thường dùng để chê trách sự chây lười, thiếu tận tâm của kẻ làm công ăn lương.
English explanation
Refers to working for someone else in a slow, carefree, time-dragging way because the work is not one's own. It is used to criticize idleness and lack of responsibility in hired labor.